Denmark - Genealogy Research

1700 Mandtalsliste Forkortelser-Oversettelser (1700 Census of Men - Abbreviations-Translations)

Gary T. Horlacher

Other than abbreviations used in the text, the only ones I added were for Frederiksberg County tjd = tjennestedreng = farm laborer (boy) and tjk = tjennestekarl = farm laborer (generally an older boy or young man). Not every word in Danish has been translated, however this should be a majority of the words used most commonly and be enough to help a person figure out what it is about. In the Skanderborg and Åkær lists the abbreviation 1g, or 1/4g, or 1h, represents 1 farm or 1/4 farm or 1 house.

For non-Scandinavian speakers, remember that the letters  æ, ø, å come after z in the alphabetical order. The spelling of the original was retained which is an archaic Danish, so many of the words you will not find in a modern Danish dictionary under these spellings. The following table shows some of the patterns of change in the spelling used in this document from how the same words are spelled today:

Gammel (Old) Modern  Eksampler (examples)
u v Suarer (Svarer), Huor (Hvor), Quinde (Kvinde), Sueschen (Svensker), Suend (Svend)
sch sk Schole (Skole), Schoemager (Skomager)
ch, ck k folch, folck (folk)
oe o hoes (hos), boer (bor)
bye by Sundbye (Sundby)
ö, ó ø Sören (Søren)
hi hj hieme (hjemme), hiulmand (hjulmand)
w v wandfør (vanfør), wed (ved)

 

Forkortelser-Oversettelser (Abbreviations-Translations): 
 

Aar   year
Af   of
Afdanchet Soldat   discharged soldier
afstaaet (gaarden), afstanden (gaarden), Afstoed (gaarden)   given up (the farm), ie. retired
afgift   expense
Amt   County
Amtforwalteren   County Administrator
Amtstuen   County Revenues Office
Anden   Another
arbejder   laborer
Arfvinger   heirs
Arresterit   Arrested
Auling   growing (harvesting)
beboes   resides
ben, benene, bennene   leg, the legs
Berideren   (horse) riding master
bestaar   comprises
betler   begs
biugning   building
boel   residence (modest house)
boer, bor   resides
boligen   residence
bortrømt   runaway
broder, brødre   brother, brothers
broder søn   brother's son (nephew)
(har) broek   (has) hernia
bruger   farmer (literally 'user', ie. user of the farm)
brødt (sit ben)   broke (his leg)
bunde   bound (i.e. Kierke bunde = bound to the church land, Proprietarj bunde = bound to private estate, Kongen bunde = bound to king's land)
har i brug   is utilizing (land)
byen   the town
byens   the town's
bøsemager   gun maker
carl   see karl
dager   days
datterson, daatersøn   daughter's son (grandson)
del, deel   part
deign, degn, deine, dein, deigen   Minister's Assistant, Cantor
dend, den   the
derpaa   thereon
dette, dete   this
dr., dreng   boy, farmhand
drejer(svend)   turner (apprentice)
døv, døf, døfachtig   deaf
døf og dum   deaf and dumb
død   dead, deceased
ej   not
en   a, an
Enche, Enke   widow
Eng   meadow
enemerch(e)   private property
er   is
er lagt til   is assigned to
er schreven hoes   is under (work) contract with (apprenticed to)
fader   father
fattig, fatig   poor
har fest gaarden   has contract for the farm
findis iche   not found
fornte.   aforementioned
forpagtning   lease
forskrefne, fornefnte, forbemt.   previously written, aforementioned, previously reported
fra   from
fød   born
g   farm
G   Gårdmand (farmer)
G.Nr.   Farm Number
gaar   goes
Gaard(en)   (the) farm
Gadehuset   Street house (no land, just house)
gall   crazy/insane
gansche   quite
Gl./Gamle   old
Goeds, Gods   Estate
Grofsmid   blacksmith (rough, crude)
græsning   grazing
h   house
H   cottager
halt   lame
Halfue Gaarde   Half-Farm
hand   hand
handwerk, handverk   trade
hanem, hannem   him
hans   his
Hanschemager   glover (glove maker)
Hartkorn, Hkorn   Unit of measurement used to appraise the farm (literally: hard-corn)
har, have   has
Heelegaard   Whole-Farm
henhører, henhørr   belongs
henlagt   transferred to
her   here
Her, Hr.   Mr. or Nobleman
Herligheden   lot of land
Herridt   district
hoes, hos   for, with
hos hanem (hans fader)   with him (his father)
Heden   heath, moor
hieme   at home
HiulM., Hjulmand   Wheelright
houet Sogen, hofvit Sogit   main parish (as apposed to an Annex parish)
husfolk   cottager people (family)
huor   where
hustrue   wife
Huus(e)   house(s), cottage(s)
Huusfolch, Huusfolck, Huusfolk   cottagers
Huusmand, Husmand (Huusmend)   cottager (cottagers)
hyre, hyrre   shepherd
hør til   belongs to
i   in, at
  Indsidder (renter)
ibm.   ibidem (ditto, of the same place)
Iligemaade   likewise
indført, indføres   entered
indregnit   assigned, accorded
insider(e), indsiddere, Indsiderre, Indsiidere   renter(s)
jord(en)   (the) land
karl(e)   young man, worker
KH, Kiøbenhafn   Copenhagen
kierche   church
kirchejord, kiercheiord   church land (ie. land belonging to the church)
kone   wife
kones   wife's
krogryget, Krog Røget   bent back
krøbling, krybl., krybling   cripple
Ladefoget   estate manager
Ladegaard(en)   (the) (?)supply farm
lam   paralyzed
Latine Scholle   Latin School
leredreng, lærredreng   apprentice (lit. learning boy)
liden   little
ligges ved sengen   lies in bed, ie. bedridden
lær   learn, teach
løsgengere   vagrant
maaned   month
maanetz tiener   monthly laborer
manden   the man, husband
Mandkiøn   males
marchen   field
med   with
mindste   youngest
Mølle   Mill
Møllested   mill place
Møllesvend   Miller apprentice
Nafnlig, nemlig, ved Nafn   Namely/named, by name
noch, nock, nok   also
ofuer, Offuer   over
og   and
Opholder sig   resides
opladt (gaarden)   given up (the farm), ie. retired
nu   now
paa   on, at
Platenslager   swindler
Proprietari   Owned by private estate (not king or church land)
Præst, Prest(en)   Priest, (the) Pastor
Præstegaard, Prestegaard   Priest's Farm
(ej) reignet   (not) calculated
reiser   traveling
reist   gone
Resten   the remainder
Rytter   cavalryman 
Røgter, Rygter   cattleman
Qde., Quinde, Qvinde   Women
Quindfolch, Quindfolk, Quindfolck   Women
Sallig   Deceased
same   same
Schaane   Skåne (Sweden)
Schoemager, Skoemager, Schoemr.   Shoemaker
Scholle, Skole   School
Scholemester, Skolleholder   School master, School teacher
Schove, Skof, Skoven   forest, the forest
Schoufogit   Forest Bailiff
Schreder, Schræder, Schredder   tailor
Schævbenet   crook-legged
(som) seiler, seigler   (who) sails
sengeligende   bed-ridden
siug   sick
Skourider(en)   (the) Forest Superviser
Skouridergaard   Forest Superviser's farm
sin   his (or her)
skylder, schylder   owes for
smid   (black)smith
smedesuend   apprentice blacksmith
sogen, sogn   parish
Sognedeign, Sognedein   Parish Assistant
Sognefoget, Sougnefogit   Parish bailiff
Sognepræst   Parish Priest, Parish Pastor
som   which
er en stakell   is a poor (person)
har sted og fæst   has signed contract for the property
stifsøn   step-son
Stranden   the beach, shore
suag   weak
Suend   Apprentice
Suenschen   Swede
suares under   belongs to
summa   summation
svarer af   accounts for
svoger   brother-in-law
søn, sønn, son    son
sønner    sons
sønne søn   son's son (grandson)
søster søn   sister's son (nephew)
Taabelig   foolish
Terschere, Terskere   Thresher
Tienstd.   working youth/boy
Tienstk.   working young man
Tienestemand   working man
tien   works
til, thil   to
til huuse   at the house
tilhørende   belonging to
tingmand   court witness(?)
ting schrifuer   court scribe
tjk    tjenestekarl (working man)
tjd    tjenestedreng (working boy)
tiennistefolch   working people/laborers
tigger   begs
treben   wooden leg
tuilinger   twins
tunghørig, tychhørret   hard of hearing
Tvende   two
Tyckhør   Hard of hearing
Tydsche   German
tømmermand   carpenter
udenlands   out of the country
udj   in
udlejer   rents out
UEgte   Illegitimate
uge    weeks
under   under
U:, Ung, Unge   young
UEgte   illegitimate
vanfør, wandføer   crippled
wanwittig   insane
ved, veed, wed, weed   at, by
ved nafn   by name
vefuer, vefver   weaver
(mølle) verchet   (mill) works
vides iche, vides ej, ej vides, wides ej   doesn't know
øde   deserted, empty, in disrepair
øyne   the eyes



(800) 596-3230